jueves, marzo 25, 2010

Diccionario Español-Español

Hace unos días le pedí a mi marido que me pasara la "chinola" y su respuesta fue "¿la que?", mi familia siempre le ha llamado "chinola" a la cera liquida para zapatos, entonces recordé un incidente que tuvo lugar en Venecia: estuve buscando por todos lados un souvenir para mi papá y cuando por fin lo encontré me acerque emocionada  a dónde me esperaba mi primo platicando con nuestras recién adquiridas amigas argentinas (el resto de su grupo se encontraba a unos metros) agitando con mi mano en alto mi reciente adquisición y gritándole desde lejos a mi primo "mira, la encontré, mira mi cachucha, mira mi cachucha!!!" no pude evitar notar que los argentinos voltearon a verme con cara de desconcierto pero no hicieron ningún comentario,  fue hasta que estábamos esperando el vaporetto que una de ellas se acerca a mi y me pregunta, "es que cuando decís cachucha te estabas refiriendo a la gorra?" - mi respuesta - claro, por? y aquí varios del grupo se botaron de la risa.  Me tomo un rato que me explicarán que ellos le dicen cachucha a los genitales externos femeninos...
Alors mis queridas amigas, cada día estoy más convencida de que un diccionario de modismos español-español sería muy útil, sobre todo cuando vamos a departir con personas de distintas partes del mundo y distintas interpretaciones del español.
P.D.1.  Querida Cecy, si lees este post tal vez pudieras aclararme si lo que me dijeron estas chicas en ese viaje es cierto o no.
P.D.2.  Aclarar que mis genitales nunca han sido ni serán expuestos en la Plaza de San Marcos ni en ningún otro lugar publico.
P.D.3.  Mi padre colecciona gorras y me había propuesto llevarle una de cada ciudad que visitáramos.

4 comentarios:

Maeva dijo...

Jajajajaja, sí, tienes razón.
Recuerdo una amiga que tenía en el cole, que era de Venezuela, y al poco tiempo estaban jugando a "la pillada" y salió la palabra "coger" que por esos países es otra cosa, jaja, y la pobre se quedó espantada.

Yo creo que hay un diccionario así, por lo menos aquí lo he visto nombrar en la tele, como cada vez hay más inmigrantes...

un beso Lilith!!!

Cecy dijo...

En realidad acá, como seguramente en muchos otros lados se utilizan muchas palabras mal empleadas.
Es cierto lo que han dicho las chicas Argentinas.
Acá le decimos de muchas maneras y una utilizada es esa.
No lo tomes a mal.
Simplemente acá se distorsionan las palabras desde siempre.

Besitos Amiga!

copo dijo...

ja ja ja ja que post más divertido! amé, sobre todo, la posdata número dos!
Un beso!

Mariposa Tecknicolor dijo...

jajaja

Gracias por hacerme reír a carcajadas.

Suele pasar... ¡estos modismos que tenemos para hablar cotidianamente!

Conocí a un chico que le llama "tilín" a su memoria USB. El otro día entró preguntando a la habitación, "¿quién tiene mi tilín?" Y yo, con toda naturalidad respondí: "ahhh, está pegado en mi... ¿computadora?" jajajaja y nos volteamos a ver muertos de risa. Lo mejor del caso es que ahora hay un "tilinsote": su nueva USB de mayor capacidad.

Te quieroooo

Papillon.